As I mentioned earlier in the week, the Italian version of The No Asshole Rule is about to be published. It is called Il Metodo Antistronzi, which means -- according to this comment on WordReference.com's forum-- something like "The Anti-Asshole Method." My Italian publisher has not only translated book, they have also translated our ARSEMail tool, which at least in English, allows the sender to either apologize for acting like and asshole or to offer sympathy to a victim. It is called MailAntistronzi; if you speak Italian, let me know if it makes sense to you!
Post a comment
Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.
Your Information
(Name is required. Email address will not be displayed with the comment.)
Yes, it makes sense but due to intrinsic differences between english and italian, where english is less ambiguous, in italian it could be rendered harsh or mild.
The italian publisher decided to render it "quite" mild.
I've got both version and the english one is much more straight forward.
Cheers.
Posted by: Geo | March 12, 2010 at 08:52 AM
Yes, it does make sense in italian, but the english version is more fun (esp. the inner jerk one). It is hard to make the world assholeproof: assholes are so ingenious!
Posted by: Grazia | August 27, 2007 at 07:12 AM
Yes, it does make sense in Italian. I can't wait to buy the book. Then I'll just have to find another job (hopefully abroad): the job market in Italy is still and too full of "stronzi", especially in the marketing field.
Posted by: Alessandra | August 24, 2007 at 04:37 AM
Hello,
I've just finished the french version, it is really a good book for management!
Antistronzi is anticon but i prefer Sale con!
When do you republish the book on innovation?
Sincerely
Yann
Posted by: Yann Riché | August 20, 2007 at 06:20 AM